calmly

意味は「静かに、落ち着いて、穏やかに」(副詞)なんて意味なんですが、私は使い方を間違えていたよ・・・。
He talked calmly and fluently.(彼は落ち着いた流ちょうな口調で話した)っと言ったら彼に何があったの?と聞かれた。
えっ別に何も無いけど、みんなの前で流暢に落ち着いて話してただけなんだけど・・・っと言い返すと、それは使い方が間違っていると・・・。英語の先生。


何でもcalmlyは、異常に恐ろしい状況下でも「静かに、落ち着いて、穏やかに」・・・だそうです。(辞書にもちゃんとそう書いてありました)

なので先生からしたらcalmlyと私が言ったので、彼にそれまで何があったの??っと思ったそうです。

calmlyはそんな背景がある時しか使わないなんて
知らなかったよ〜
例えば・・・交通事故に遭遇した後、彼は警察官に状況を落ち着いて話をしました。なんて時にcalmlyを使うそうです。


そんな背景の意味があるなんて学生時代ちゃんと教えてもらってたかな???
教えてもらっていたとしても、この歳では忘れていると思いますがっ。

今更ながら発見の毎日です。