まだまだ英語修行中。

英語で話す時、書けばわかるけど会話しながらだとなかなか簡単な単語でも言い間違えてしまうという悲しい現実。
私が話す前、毎回戸惑う単語filmmoviecinemamovie theater
(filmとcinemaはイギリス英語、 moviemovie theaterアメリカンイングリッシュ)
日本にいると学生時代習うのはアメリカンイングリッシュなのでどうしても映画っていうとmovieが口からでてくるのよね・・・。
そりゃfilmでもmovieでもわかってもらえるのでいいんだけど、いちお習っているのはイギリス英語なので先生には間髪いれずfilmと訂正されてしまう。
他の名詞はあまり間違えないんだけど、なぜかこのfilmcinemaはすぐにでてこなくてダメなのよね・・・。



ちなみに野菜のズッキーニはアメリカンイングリッシュで、イギリス英語ではコージェット。日本のスーパーではズッキーニとして認識されているのですが、思わず私は「コージェットはどこありますか?」っと聞いてしまった。

本当ややこしいよね・・・。